2025-10-19 18:34来源:本站
噶玛兰语音系(Fonolohia na Kbalan、Kavalan phonology)为噶玛兰语之音系。而其音系之音位大都使用适当的Unicode符号来标示。在台湾南岛语的书写系统的订定上,元辅音之音系表原则上都是先“发音部位”(横列)、后“发音方法”(纵列)、再考量“清浊音”,来订定其音系之音位架构。
噶玛兰语正式使用的拉丁字母有23个、另1个二合字母(ng),与1个声门塞音( ' (?)、以撇号标示)。其余拉丁字母(j,v,r)另订用法或用在外来语上。 台湾南岛语书写系统的订定,原则上都是先“发音部位”、后“发音方法”、再考量“清浊音”,来订定其书写字母。 辅音及元音前加号表示增音、变音或转用(R/X/x)。而且基本上发音大抵有新社音与樟原音之别。为符合“一字母一音”的正字学习方法、减低音变(辅音变化、元音变换、及元音弱化等等)的干扰,书写时亦可写为音变后的字母形式。
辅音(子音)
(发音部位)→
(发音方法)↓
双唇音
齿龈音
(舌尖中音)
硬颚音
(舌面中音)
软腭音
(舌面后音)
小舌音
声门音
塞音
清音
p
t
k
q
'/(?)
浊音
[?d/(l)]
符号。
(1).原始南岛语音素合并音素为:
PAN合并噶玛兰语音
*n, *N, *j, *? 合并为 (n)
*t, *T, *c合并为 (t)
*d, *D, *Z合并为 (z)
*s, *S合并为 (s)
*q, *?, *H不存在 这些音素于噶玛兰语中已不存在
(2).原始南岛语音素分裂音素为:
PAN分裂噶玛兰语音
*k分裂为 (q)及(k)
*l分裂为 (r)及(?)
*a分裂为 (i)<如接连到/q/>及(a)
噶玛兰语有相当多的复辅音。它与巴赛语均仅为台湾南岛语存有长辅音(长子音/双子音)音素之语种(Blust 2009:642)。长辅音在北菲律宾语族(Northern Philippine languages)中倒是常见之音素,不过除了"林倥纳达比克尔语"(Rinconada Bikol)之外,并不存在于中菲律宾语族(Central Philippine languages)(Blust 2009:220)。
以下列出噶玛兰语(新社音)、原始南岛语(PAN//古南岛语)之语音对应关系。
(1). 语音对应关系:
IPA
ptkqβz?s?s
噶玛兰语
ptkqbzx/?l/dl/dsr/ls
PAN
*p*t/C**k*k*b*Z*R*d*l*s*r*S
(2). 语音对应关系:
IPA
mn?wyiu?/u/ia
噶玛兰语
mnngwyiue/ia
PAN
*m*n*ng*w*y*i*u*e*a
本诗篇(Sam)源自旧约圣经诗篇第23章第1节至6节(Qna-'zann ay Sikawman, Sam 23:1-6)。 内文第1人称代词复数之译写主要采用包含式(clusivity)。
Sam 诗篇 (Psalms)
K-m-udu-ay tamai-ku-an ya Bxux, nani, mai tu niana azau qa-mai-qa-smin-an aiku.
上主是我的牧人,我一无所缺.
(The Lord is my shepherd; I shall not want.)
Paxibangan naya ta suwasuwayan, kawitan naya aiku paqatiw ta kinilan na dasidas zina ya tengilaway ya zanum.
他让我安歇在青草地上,领我到宁静的溪水旁.
(He lets me rest in green meadows. He leads me beside the peaceful streams.)
Blana aizipna aiku tu tasuay ya ksex, kulikuuzan aizipna ya niketnan ya sanu ya kemawit timaykuwan
ya pakulikuz tu kusenay ya lazan.
他使我心灵复苏,他照着应许引导我走正路.
(He restores me and he leads me in the paths of righteousness for his name's sake.)
Anu smakamakay aiku ta lazungan na patay ya ngexeb, mai ti maytis aiku, zawnani yau ya bexux ya kemudu
ya timaykuwan. Ya tunun ya sakawitan-su timaykuwan, ya pukun na sakuduwan aisu timaykuwan.
我纵然走过最黑暗的山谷,也不惧怕;因为你与我同在,你用杖领我,你用竿护我、安慰我.
(Even though I walk through the darkest valley, I will not be afraid, for you are with me.
Your rod and your staff protect and comfort me.)
Pa-sippen aisu tamai-ku-an ta-ngayaw-an na qnabid-ku, pasatuktuk aisu tu siti ta uxuwan-ku, punixan su ya taxa-ku.
在我的敌人面前,你为我摆设筵席;你礼待我,用油膏抹我的头,使我的杯中之福满溢.
(You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil.
My cup runs over with blessings.)
Bexuxaw, wanma ya zuzus tu mai ya liwaliwya lizaq-su sakaxabuwan tmuzus tu lauz na binnus-ku,
ya aytutuzus aiku maded ta lepaw-su.
你的恩惠及慈爱终身不离我,我要永远住在上主的殿宇中.
(Surely your goodness and unfailing love will follow me all the days of my life,
and I will dwell in the house of the Lord forever.)
Qna-'zann ay Sikawman, Sam 23:1-6. 旧约诗篇23:1-6. (The Old Testament, Psalms 23:1-6.)
噶玛兰语语法
标记(marker)
论元(Argument (linguistics))
约束(binding/规范/附着)
反身动词(reflexive verb)
集合数词(singulative number)
随伴格(comitative case)
后指(cataphora/后向照应关系)
内指(endophora/内向照应关系)
外指(exophora/外向照应关系)
复兴的语言列表(List of revived languages)
散居语言(Diaspora language)
尤罗克语(Yurok language)
威奇塔语(Wichita language)
米其夫语(Michif language)
西新亚拉姆语(Western Neo-Aramaic)
反身代词(reflexive pronoun)
前指(anaphora/前向照应关系、首语重复法、句首重复、指代、回指、照应、呼应)
限定词(determiner)
附加语(Adjunct (grammar))
使役 (语言学)(causative)
亚尔诺比语(Yaghnobi language)
美国移动陆军外科医院(Mobile army surgical hospital)
沃尔特里德国家军事医疗中心(Walter Reed National Military Medical Center)
反复型(Frequentative/frequentative form/重复型/重复型形式)
乌克兰语语法(Ukrainian grammar)
图尤卡语(Tuyuca language)
贝力克语(Berik language)
埃泰尔克里特语(Eteocretan language)
内兹佩尔塞语(Nez Perce language)
辜古依密舍语(Guugu Yimithirr language)
亚利安兄弟会(Aryan Brotherhood)
亚历山大·博罗代(Alexander Borodai)
机场自动气象站(Automated airport weather station)
美国手语语法(American Sign Language grammar)
佛罗里达青少年惩戒学校(Florida School for Boys)
古吉拉特语语法(Gujarati grammar)
罗马国立美术学院(Accademia di Belle Arti di Roma)
拘禁综合症(Ganser syndrome)
法国公共舆论研究所(Institut fran?ais d'opinion publique)
美国系统建造屋(American System-Built Homes)
ESnet(能源科学网络/Energy Sciences Network/ESnet)
阴茎钳持症(Penis captivus)
TransTelekom(ТрансТелеКо?м)
^ 1.0 1.1 1.2 1.3 行政院原住民族委员会,"原住民族语言书写系统"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台语字第0940163297号,原民教字第09400355912号公告,中国94年12月15日.
^ 2.0 2.1 李壬癸,"宜兰县南岛民族与语言",宜兰县政府,1996年10月.ISBN 957-00-8252-6 (噶玛兰文)
^ IPA: Pulmonic. UK: IPA. [2010-04-03]. (原始内容存档于2009-03-16).
^ IPA: Vowels. UK: IPA. [2010-04-01]. (原始内容存档于2009-03-13).
^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 张永利,"噶玛兰语"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾原住民历史语言文化大辞典,2012查阅.
^ 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"台湾南岛语言的语音符号(Orthographic Systems for Formosan Languages)",教育部教育研究委员会(Ministry of Education ROC),台北市(Taipei),中国八十年五月(May 1991),pp.57-59.
^ 7.0 7.1 7.2 7.3 谢宗修(Buya Batu)著,"噶玛兰语言的巧与妙",师大书苑,2010-10,p.50. ISBN 978-957-496-685-1
^ 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Paul Jen-kuei Li(李壬癸)/Shigeru Tsuchida(土田滋),"Kavalan Dictionary"(噶玛兰语词典)[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Language and Linguistics Monograph Series A-19,中央研究院语言学研究所,December 25, 2006.ISBN 978-986-00-6993-8
^ 谢宗修/潘金妹录音,"噶玛兰语2001故事"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台大台湾南岛语多媒体语料库,2001.1.1~2003.12.31.(噶玛兰文)
^ 清水纯,"噶玛兰族神话传说集(Kavalan Myths and Traditions)",南天书局,1993/03.ISBN 957-638-490-7(噶玛兰文)(日语)(中文)(英文)
^ 黄国峰/谢宗修,"噶玛兰族语言文学-谢宗修(二)"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾原住民族数位典藏数据库,录影:2011/02/25.
^ 12.0 12.1 Ipay(偕玉兰)/Kacaw(任家宏),"Sinanaman tu Sudad na Kebalan atu Sanu(噶玛兰语读本与词汇)",台湾基督教长老会,2012年8月.ISBN 978-986-8693647
^ 李壬癸,"台湾北部平埔族种类及其互动关系"存档副本. [2013-03-02]. (原始内容存档于2013-06-17). ,台湾北部平埔族种类及其互动关系,2009-11-18.
^ Kacaw Paic(任家宏)/Ipay,Hana,Mi'ad,"噶玛兰诗歌集(Sazai no Kebalan)",台湾基督长老教会台湾族群母语推行委员会,2011年2月.ISBN 978-986-82986-8-2
^ NLT,"圣经新普及译本(Holy Bible-New Living Translation)",香港/汉语圣经协会[6] (页面存档备份,存于互联网档案馆),2013 年1月27日.ISBN 978-962-513-839-8
^ New Simplified Bible (NSB),"Matthew 6:9-13"[7] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Study Bible - online Greek Hebrew KJV Parallel Bible Study Tools,2013/06/22.